About

 

ABOUT


Irena Stanic Rasin is a writer, translator, and language and literature instructor who lives and works between Boston and Zagreb. She was born on January 23, 1967, in Slavonski Brod, Croatia, and grew up in Zagreb. She obtained her master’s degree in English and Italian language and literature from the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University of Zagreb and her master’s in Italian from San Francisco State University. She is currently pursuing her PhD from the University of Zagreb.


Irena is the owner, writer, translator, and editor at Perlina Press, a small independent press dedicated to publishing educational books and materials for children that entice reading, play, and adventures in learning. The press also publishes books by prominent Croatian authors in English translation.


She is a co-founder of the Croatian School of Boston, which has been promoting the Croatian language and culture in the Metro Boston area since 2007. 


Irena is an active member of the communities where she lives and works. She was a co-recipient of the 2007 Annual George P. Faulkner Award for Outstanding Contribution to Youth. The award recognized her work as a co-founder and volunteer at the PTO Thrift Shop for the Arlington public schools, which in a few years raised over $160,000 to benefit Arlington’s nine public schools.


Irena’s professional memberships include the Committee for Education at the Association of Croatian American Professionals, Society of Children’s Book Writers and Illustrators, Independent Publishers of New England, Croatian Writers' Association, Croatian Society of Writers for Children and Youth, Matrix Croatica, and Croatian Academy of America.


In 2019, at the recommendation of the Croatian Heritage Foundation, Irena received the Order of the Croatian Interlace, awarded to her by the President of Croatia for advancing the progress and reputation of the Republic of Croatia, the welfare of its citizens, and the preservation of the identity of the Croatian community in Boston.



PUBLICATIONS


2023. Selection of poetry by Alfred, Lord Tennyson, Croatian translation, Forum 10-12, Croatian Academy of

         Arts and Sciences.

2023. Iza devet velova, poetry collection, Arlington, MA: Perlina Press

2023. Šaljivo putovanje Hrvatskom, collection of children’s poetry, Croatian Association of Writers for Children

         and Youth.

2023. Zapao me je komâd, a heroic crown of sonnets, Forum 1-3, Croatian Academy of Arts and Sciences.

2023. Selection of poetry by Gaspara Stampa, Croatian translation from Italian, Kolo 1, Matrix Croatica.

2023. “Kulturnojezične translacije intertekstualnih postupaka u hrvatskom prijevodu stripa Alan Ford“ („Cultural

         and Linguistic Transfers of Intertextuality in the Croatian Translation of the Comic Alan Ford”),   

         (Proceedings of the First International Conference “Language, Translation, and Intercultural

         Communication, August 25 – 31, 2022, Juraj Dobrila University of Pula, Pula, Croatia), Ed. Irena Mikulaco.

2022. „Standard naš svagdašnji: Funkcionalni stilovi i jezici u modernoj hrvatskoj jezičnoj zajednici“ (Standard

         Language: Functional Styles and Languages in the Modern Croatian Language Community”), Croatica et

         Slavica Iadertina, Vol 18 No. 1, 163-191.

2022. Pjesme naglavačke, reverso poems, Forum, Croatian Academy of Arts and Sciences.

2021. Dante Alighieri, a heroic crown of sonnets, Forum, Croatian Academy of Arts and Sciences.

2021. Dragoj domovini, a heroic crown of sonnets, Hrvatska revija 2, Matrix Croatica.

2021. Djetinjstvene pjesme, collection of children’s poetry, Croatian Society of Writers for Children and Youth.  

2021. „Značenja glagola smijati se, nasmijati se i nasmiješiti se“ (“The Meanings of the Verbs smijati se (to

         laugh), nasmijati se (to burst out laughing or to have a good laugh) and nasmiješiti se (to smile)”), JEZIK,

         68., No. 1., 1. – 40., Zagreb, February 2021. and JEZIK, 68., No. 2., 41. – 80., Zagreb, April 2021.,

          coauthored with Zrinka Jelaska

2020. AntonTon, English translation of Grigor Vitez’s poem Kako živi Antuntun, illustrated by Tomislav   

        Torjanac, Arlington, MA: Perlina Press.

2020. Sahranjena ljubav: Dnevnik slučajne pjesnikinje, poetry collection, Irena Stanić Rašin, Sven Adam 

         Ewin, Arlington, MA: Perlina Press.

2018. When Hen Was on Her Way to Market: A Folktale-Inspired Story of Manners and Illustrated

          Nursery Rhyme, with author’s note, map, and activity page, Arlington, MA: Perlina Press.

2016. Threshold, English translation of Gianna Manzini’s Sulla soglia, with Laura E. Ruberto, with preface   

          and note on the translation, New York: Italica Press.

2014. A da se to dogodi tebi: Priručnik za odrastanje, coauthored with psychologist Latinka Basara,

          Zagreb: Udruga Liliput.

2009. Reviewer of Pimsleur Croatian Audio Course, Concord, MA: Simon and Schuster.

2001. Translations include numerous international documents as part of Project "Education for Peace and

         Human Rights for Croatian Elementary Schools”), Education for Human Rights and Democracy –     

         Selected Documents, and in Interdisciplinary Dictionary for Human Rights Education, edited by Vedrana

         Spajic-Vrkas, Zagreb: Croatian Commission for UNESCO.

1998. “Glossary of Croatian Words and Place Names” in Francis Violich’s The Bridge to Dalmatia, A Search 

        for the Meaning of Place, Baltimore and London: John Hopkins University Press.


Share by: